Daily Routines and Activities in Russian: Full List

One of the most common topics of conversation is to talk about your daily routine. So, let's learn some useful words, so that you can describe your everyday life in Russian without any problems.

Watch this video if you want to know how to pronounce words and phrases from this lesson.

Now let's get back to the text. These are some of the most common examples of daily routines in Russian:

просыпаться - to wake up

Я просыпаюсь в 7 утра. - I wake up at 7 am.

вставать - to get up

Я встаю примерно в 7:30. - I get up around 7:30.

заправлять кровать/постель - to make the bed

умываться - to wash face

чистить зубы - to brush teeth

расчёсывать волосы/расчёсываться - to comb/brush hair

принимать душ - to take a shower

принимать ванну - to take a bath

гладить одежду - iron the clothes

одеваться - to get dressed

краситься - to put on makeup

готовить завтрак/обед/ужин - to make breakfast/lunch/dinner

завтракать/обедать/ужинать - to eat breakfast/lunch/dinner

Я обедаю в 12. - I have lunch at 12.

выгуливать собаку - to walk the dog

делать зарядку (in the morning)/упражнения - to do exercises

проверять почту - to check emails

проверять погоду - to check the weather

ждать автобус - to wait for the bus

идти/ехать в школу - to walk/go by transport to school

идти/ехать на работу - to walk/go by transport to work

работать - to work

заниматься - to have classes

включать компьютер - to put on my computer 

отвечать на электронные письма - to answer emails

делать перерыв - to have a break

гулять - to have a walk

перекусывать - to have a snack

возвращаться домой - to come back home

приходить домой - to arrive home

Я возвращаюсь домой с работы в 6 часов. - I get home from work/school at 6.

После работы я захожу в супермаркет и покупаю продукты. - After work I go to the supermarket and buy groceries.

кормить собаку/кошку - to feed the dog/cat

делать уроки - to do the homework

готовиться к экзаменам - to study for exams

читать книгу - to read a book

смотреть телевизор - to watch TV

слушать музыку - to listen to music

ходить в спортзал - to go to the gym

ходить в магазин/за покупками - to go shopping 

мыть посуду - to do the dishes.

делать уборку - to clean up the house

выбрасывать мусор - to take out the trash

стирать - to do the laundry

заходить в "Фейсбук" - to check facebook

проверять соцсети - to check the social media

общаться с друзьями - to talk to friends

мыть руки - to wash hands

смывать макияж - to take off the makeup 

заряжать телефон - to charge the phone

заказывать еду - to order food

выключать свет - to turn off the lights

идти спать - to go to bed

Я читаю книгу перед сном. - I read a book before bed.

засыпать - to fall asleep

Possessive Ponouns in Russian and Their Forms

There is no such thing as possessive pronouns and possessive adjectives in Russian. For us it's actually the same thing. 

Have a look at these sentences:

Possessive Ponouns in Russian

Here's another example:

Он сказал, что это не твоя машина. Зачем ты сказал мне, что она твоя- He told me, it was not your car. Why did you tell it was yours?

See? We use the same word, no matter if it's an adjective or a pronoun. Very simple, right?

But don't forget it's Russian, so the difficulty can't be avoided. We still have genders, numbers and cases, unfortunately.

Look how many forms the pronoun мой (my) has:

Masculine Feminine Neuter Plural
Nom. мой моя́ моё мои́
Acc. мой/моего́ мою́ моё мои́/мои́х
Gen. моего́ мое́й моего́ мои́х
Dat. моему мое́й моему мои́м
Instr. мои́м мое́й мои́м мои́ми
Prep. о моём о мое́й о моём о мои́х

But let's go back and make a list of all possessive nouns first:

мой - my/mine

твой - your/yours

его - his/its

её - her/hers

наш - our/ours

ваш - your/yours

их - their/theirs

Твой declines just like мой:

Masculine Feminine Neuter Plural
Nom. твой твоя́ твоё твои́
Acc. твой/твоего́ твою́ твоё твои́/твои́х
Gen. твоего́ твое́й твоего́ твои́х
Dat. твоему твое́й твоему твои́м
Instr. твои́м твое́й твои́м твои́ми
Prep. о твоём о твое́й о твоём о твои́х

And now some good news. Pronouns его, её and их have only one form. They're invariable.

Мне нравится твой брат. - I like your brother.

Я видела твоего брата. - I saw your brother.

Он ничего не говорил твоему брату. - He said nothing to your brother.

Мне нравится её брат. - I like her brother.

Я видела её брата. - I saw her brother.

Он ничего не говорил её брату. - He said nothing to her brother.

And finally we have наш and ваш. We only need to change the first letter to get all the needed forms of ваш.

Prep.о на́шемо на́шейо на́шемо на́ших

Prep.о ва́шемо ва́шейо ва́шемо ва́ших

That was it. Hope it was useful for you. To conlude, here are all the possessive pronouns you have to know as a beginner again:

Possessive Ponouns in Russian

25 Commonly Used Russian Slang Words

There are lots of words that we use every day but they might confuse strangers. So, let's make it easier to understand. Here's the list of 25 popular Russian slang words explained + examples.

But first, how about watching a video? It would be a good start for this lesson. 


Literal meaning: type of food

This interjection is extremely common. It can be used to express frustration, surprise, anger, happiness or anything.

Блин, я так рада! - Yippee, I'm so glad!

Блин, что ты наделал? - Dang, what have you done?

Блин, мне всё надоело! - Shit, I'm sick of everything!



Originally it was бабки, but now the word бабло is more common.

У него много бабла. - He's got a lot of money.


tacky, unpretty, bland, corny

У неё стрёмное платье. - Her dress is tacky.

Я не пою. У меня стрёмный голос. - I don't sing. My voice is ugly.


great, awesome, cool

Ты такой классный! - You're so cool!

Классный фильм! Мне нравится. - Awesome movie! I love it.


dude, man.

Ты кто, чувак? - Who are you, dude?

Чувак, тебе не понять. - Dude, wouldn't understand.

Он крутой чувак! - He's a cool man.

There is a feminine version of this word which is чувиха. But it's slightly of old-fashioned. 


to lie; to drive very fast

Не гони. - Don't lie to me./Slow down.

Ты гонишь, что ли? - Are you kidding?


This interjection should be used when something good is happening. But for some reason we do the opposite and mostly use this when we are frustrated.

Ты не сходил в магазин? Зашибись, теперь нам нечего есть. - Didn't you go to the store? Great, now we have nothing to eat. 

There is another (inappropriate) version of this word that is used in a positive sense though.



Классная тачка, чувак! - Your car is cool, dude!



Какой же ты тупой! - You're sooooo stupid!

We also use a noun тупица to describe a stupid person. And a verb тупить:

Не тупи. - Think fast/Don't be stupid.


Literal meaning: pig

an untidy person (also: поросёнок)

У тебя все ботинки грязные. Вот свинья! - Your boots are all dirty. You're a pig!

Ты как поросёнок. Умойся. - You're like a pig. Wash your face.

Свинья can also mean a bad person:

Ты неблагодарная свинья! - You're an ungrateful swine!


short for сейчас (now)

Я щас приду. - I'll be right there.

We only use it in speaking, not in writing (maybe in messaging with friends).



Это батя мой. - This is my father.


to worry

Да не парься ты! - Don't worry! Take it easy.

Запариться mean to be tired.

Я запарился уже ждать. - I'm already tired of waiting.



Подними башку и посмотри! - Raise your head and look!



Хорош, перестань. - It's enough, stop.



- Ты придёшь завтра? Will you come tomorrow?

- Ага. (Uh-huh).



The adjective реальный is not a slang word, but the adverb реально is only used in informal speaking. In other situations we usually use правда or дейсвительно (formal)

Ты реально актёр? - Are you really an actor?

У неё реально нет денег? - Is she really broke?


cute, adorable

Твой пёс такой няшный! - Your dog is so cute!


to go away

Вали отсюда!/Свали! - Go away!

Валим отсюда! - Let's get out of here!


something funny

Это старый прикол. Ты мне его уже рассказывал. - It's an old joke. You've already told me it.

Мне по ошибке перевели на счёт десять тысяч. Прикол! - Someone transfered ten thousand on my account by mistake. Funny! (Interesting!)

We also use прикольно. It's even more common. This adverb means cool, interesting, unusual, etc.

- Как тебе наш город? (What do you think of our city?)

- Ну... здесь прикольно. (Well... it's interesting here.)


to look

Чего зыришь? - What are you looking at?


video; look (вид)

Посмотри мой видос. - Watch my video.

Что у тебя за видос сегодня? - What kind of look do you have today? (=you look strange).

Russian slang words

Difference between идти, ходить, приходить, уходить, заходить + many examples

In Russian things get very complicated when it comes to verbs. Especially verbs that describe moving, such as ходить, идти, приходить, прийти, прибывать and so on. I guess it's time to explain why we have so many verbs of that kind and how to use them correctly.

The similarity between these verbs is that they all mean walking, moving on foot. You CAN'T use them with any kind of transport.

Ходить, идти - to walk, to go

In English there's only one main verb to describe any kind of movement. You can go on foot, you can go by bus, etc. But in Russian we have different verbs for different kinds of movement.

What's the difference between them?

Well, ходить is used when we talk about repeated situations, things that happen from time to time or always. In other words, ходить is to go in Present Tense. 

Я хожу в школу почти каждый день. - I go to school almost every day.

Он ходит к ней в гости по четвергам. - He comes to visit her on Thursdays.

Не ходи тут! Я помыла пол! - Don't go here! I've washed the floor!

Ненавижу ходить в музеи - это так скучно! - I hate going to museums - it's so boring!

Perfective form of the verb ходить is сходить:

Я проснулся, сходил в школу, вернулся домой. - I woke up, went to school, came home.

Милая, сходи на кухню и принеси нож. - Honey, go to the kitchen, and get me a knife.

Я схожу с тобой на ужин. - I'll go to the diner with you.

Я схожу наверх и принесу сотовый. - I'll go upstairs and grab my cell.

When we talk about going somewhere right now (or in the near future) or going in one direction, we use идти:

Я иду домой. - I'm going home.

Ты сегодня идёшь в школу? - Are you going to school today?

Ты идёшь с нами на матч в пятницу? - Are you going to the match with us on Friday?


When we talk about the weather, we only use идти

В августе часто идёт дождь. - It often rains in August.

Дождь ходит. Дождь идёт. - It rains. (literally "rain goes")

Идёт снег. - It snows.

Perfective form is пойти.

Приходить - to come

Приходить means to come. It's much easier to remember. But don't forget that we mean walking by that.

Сюда приходит много народу. - A lot of people come in here.

Не приходи сюда ночью. - Don't come here at night.

Уходить - to leave

Уходить means to leave.

Я ухожу. - I'm leaving.

Не уходи, пожалуйста. - Don't go (away), please.

Perfective form: уйти:

Я никуда не уйду. - I won't go anywhere.

Он уже ушёл, когда я проснулся. - He was gone when I got up.

Входить - to enter

Простите, но вам нельзя входить. - I'm sorry, but you can't come in.

Perfective form: войти

Войдите! - Come in!

Выходить - to come out, to exit, to leave

Я не хочу выходить из комнаты. - I don't want to leave my room.

Пора выходить из бассейна. - It's time to come out of the pool.

Perfective form: выйти

Парень зашел туда и не вышел. - Guy went in and didn't come out.

Заходить - to go in, to enter, to come over

Думаю, нам не стоит заходить. - Well, I suppose we'd better not go in.

Ты не должен заходить внутрь. - You don't have to come inside.

Заходите, если вы будете рядом. - Stop by if you're in the area.

Когда что-то решите, заходите. - When you've made up your mind, stop by.

Perfective form: зайти

Мне нужно зайти к Карине сегодня. - I have to go to Karina's tonight.

Вы можете зайти на сайт прямо сейчас. - And you can go to the site right now.

Я надеялся, что ты зайдешь.- I was hoping you'd come see me.

Ты сказала, что зайдешь к нему попрощаться! - You said you were going to drop by his house, wave goodbye.

Переходить - to cross, to move, to shift

Существуют грани, которые переходить нельзя. - There are lines you just can't cross.

Настало время переходить от слов к делу. - It's time to move from words to deeds.

Perfective form: перейти

Я помог старику перейти через дорогу. - I helped the old man cross the street.

Давайте сразу перейдем к голосованию. - Let's go straight to the vote.

Проходить - to pass, to go through, to take place

Будешь проходить мимо нашего дома, разожги очаг. - If you pass by our place light the fireplace.

Вам не нужно было проходить весь этот путь. - You didn't need to come all this way.

Тебе пришлось проходить через это всю твою жизнь. - You've had to deal with this your whole life.

Perfective form: пройти

Время пройдет, ему станет лучше. - When time passes, he'll be better.

How to Describe Your Feelings and Emotions in Russian

Describing your emotions in Russian can be quite tricky. There are many different ways to do it and you don't always know exactly how to do it right if you're not a native Russsian speaker.

Let's start with two phrases:

Мне хорошо. / Я чувствую себя хорошо. - I feel good.

Мне плохо. / Я чувствую себя плохо. - I feel bad.

We usually use them when talking about physical health. But "мне плохо" can also mean you're not feeling well 

Мне грустно. / Мне тоскливо. - I feel sad. (Not "я чувствую себя грустно")         

Мне весело. - I have fun.

Мне больно. - I'm hurt.

Мне скучно. - I'm bored.

Мне одиноко. - I feel lonely.

Мне страшно. (Я боюсь.) - I'm scared.

Мне стыдно. - I'm ashamed.

Я зол. / Я зла. - I'm angry.

Я расстроен(а). - I'm upset. 

Я рад(а). - I'm glad.

Я счастлив(а). - I'm happy.

Я доволен. / Я довольна. - I'm pleased. / I'm satisfied.

Я недоволен (чем-либо). / Я недовольна (чем-либо). - I'm not happy (with something).

Я раздражён. - I'm annoyed.

Я нервничаю. - I'm nervous.

Я спокоен. / Я спокойна. - I'm calm/cool.

Я запутался. / Я запуталась. - I'm confused

Я устал(а).- I'm tired.

Я удивлен(а). - I'm surprised.

Я разочарован(а). - I'm disappointed.

Я в бешентстве. - I'm furious.

Меня всё бесит. - I hate it all.

Feelings (nouns)

радость - gladness, joy;

счастье - happiness;

грусть / печаль - sadness;

страх - fear;

одиночество - loneliness;

раздражение - annoyance.

City Objects and Places in Russian | Vocabulary List

There are many different objects and places in a city. If you travel to Russia, you have to know the names of all those places. When you need to ask for directions, it can be extremely useful.

Here's the list of the most typical objects and places:

City places

центр (города) - city center

парк - park

парковка - parking lot

автобусная остановка - bus station

железнодорожная станция (ж/д вокзал) - railway station

аэропорт - airport

автозаправка - gas station

банк - bank

больница - hospital

церковь - church

суд (судебный участок) - court

отель, гостиница - hotel

бар - bar

кафе - café

ресторан - restaurant

кинотеатр - cinema

спортзал - gym

парикмахерская - hairdresser's

галерея - gallery

тюрьма - prison

библиотека - library

музей - museum

аптека - pharmacy

полицейский участок (отделение полиции) - police station

почтовое отделение (почта) - post office

школа - school

зоопарк - zoo

city places in Russian

Types of shops and stores

киоск - kiosk

продуктовый магазин / отдел - grocery store / grocery department (of a supermarket)

хозяйственный магазин / отдел - hardware store / housewares department

книжный магазин - bookstore

спортивный магазин - sports shop

обувной магазин - shoe store

магазин одежды - clothing store

бутик - boutique

супермаркет - supermarket

гипермаркет - hypermarket

тороговый центр - mall

City objects

тротуар - sidewalk

велосипедная дорожка (велодорожка) - bicycle path

перекресток - crossroads

подземный переход - underpass

пешеходный переход (зебра) - crosswalk

дорожный знак - road sign

светофор - traffic light

Here's the video for you:

Opposite Adjectives in Russian: Full List

Adjectives are words that characterize names in various ways. Below is a list of opposite adjectives in Russian you should learn to expand your vocabulary.

хороший (good) - плохой (bad)

добрый (kind) - злой (evil)

светлый (light) - тёмный (dark)

старый (old) - новый (new) 

старый (old) - молодой (young)

большой (big) - маленький (small)

высокий (tall) - низкий (short)

длинный (long) - короткий (short)

толстый (thick) - тонкий (thin)

толстый (thick) - худой (thin)  [when talking about humans]

быстрый (fast) - медленный (slow)

пустой (empty) - полный (full)

холодный (cold) - горячий (hot)

сильный (strong) - слабый (weak)

здоровый (heathy) - больной (sick)

правильный (right) - неправильный (wrong)

левый (right) - правый (left)

чёрный (black) - белый (white)

полезный (useful) - бесполезный (useless)

красивый (beautiful) - некрасивый (ugly)

бедный (rich) - богатый (poor)

прямой (straight) - кривой (crooked)

смелый (brave) - трусливый (cowardly)

простой [лёгкий] (easy) - сложный [трудный] (difficult)

голодный (hungry) - сытый (full)

мокрый (wet) - сухой (dry)

лёгкий (light) - тяжёлый (heavy)

узкий (narrow) - широкий (wide)

глубокий (deep) - неглубокий (shallow)

дорогой (expensive) - дешёвый (cheap)

чистый (clean) - грязный (dirty)

далёкий (far) - близкий (close)

горький (bitter) - сладкий (sweet)

вкусный (delicious) - невкусный (bad)

мягкий (soft) - твёрдый (hard) 

мягкий (soft) - жёсткий (hard) [when talking about humans]

счастливый (happy) - несчастный (unhappy)

ранний (early) - поздний (late)

Opposite Adjectives in Russian

Food Vocabulary in Russian: Basic Words and Phrases

Food is an essential part of our lives. We can't live without it. It's an important topic, so you have to know how to talk about it in Russian.

In the sections below you'll find vocabulary lists to help you learn lots of new words and phrases about food. If you don't like reading, watch the video instead. 

Food Vocabulary List

еда - food

продукты питания - foodstuffs

блюдо - dish

завтрак - breakfast

обед - lunch

ужин - dinner/supper (in the evening)

десерт - dessert

суп - soup

салат - salad

пицца - pizza

хлеб - bread

яйцо - egg

рыба -fish

грибы - mushrooms

мясо - meat

курица - chicken

сыр - cheese

сливочное масло - butter

растительное масло - oil

сахар - sugar

соль - salt

мука - flour

тесто - dough

Food Vocabulary in Russian

Овощи (vegetables)

картофель (informal картошка) - potato

морковь (inf морковка) - carrot

капуста - cabbage

брокколи - broccoli

помидор (plural помидоры) - tomato

огурец (pl. огурцы) - cucumber

перец (pl. перцы) - pepper

баклажан (pl. баклажаны) - eggplant

лук - onion

чеснок - garlic

зелень - greens

Vegetables in Russian

Фрукты (fruits)

яблоко (plural яблоки) - apple

груша (pl. груши) - pear

апельсин (pl. апельсины) - orange

лимон (pl. лимоны) - lemon

банан (pl. бананы) - banana

ананас (pl. ананасы) - pineapple

кокос (pl. кокосы) - coconut

персик (pl. персики) - peach

абрикос (pl. персики) - apricot

слива (pl. сливы) - plum

авокадо - avocado

виноград - grapes

киви - kiwi

Names of Fruit in Russian

Сладкое (sweets)

мороженое - ice-cream

торт - cake

пирожное - pastry; fancy cake

конфета - candy

шоколад - chocolate

печенье - cookie, biscuit

Напитки (drinks)

вода - water

чай - tea

кофе - coffee

молоко - milk

Talking about Food: Example Sentences

Now it's time to give you some examples of phrases we use to talk about food in Russian.

Какое у тебя любимое блюдо? (Какое твоё любимое блюдо?) - What is your favorite dish?

Моё любимое блюдо... - My favorite dish is...

Моё любимое блюдо - грибной суп. - My favorite dish is mushroom soup.

Я люблю... - I like...

Я люблю фрукты. - I like fruit.

Я люблю сладкое. - I like sweets.

Я не люблю... - I don't like...

Я не люблю яблоки. - I don't like apples.

Я не ем... - I don't eat...

Я не ем чеснок. - I don't eat garlic.

Я не ем рыбу. - I don't eat fish.  

15 Russian Verbs for Speaking with Example Sentences

There are many verbs in English that describe speaking. In this post, you will learn all of them. Well, If I don't forget to mention some.


to speak, to talk

Я говорю по-английски. - I speak English.

Они все говорят, что невиновны. - They all say they're innocent.

Я уже говорил со своим адвокатом. - I've already talked to my lawyer.

Он всегда говорил, что собирается стать художником. - He always said that he was going to be an artist.

Also perfective: поговори́ть (to have a talk)

Я хочу́ поговори́ть с ней. - I want to talk to her.

Рад был поговори́ть с вами. - I've enjoyed talking to you.

Впервые за много лет мы поговорили. - For the first time in years, we talked.


to be said, says, they say

Как говори́тся, любо́вь слепа́. - They say love is blind.

В зако́не говори́тся, что все лю́ди равны́. - All men are equal according to the law.


to talk, to converse, to be on speaking terms

Она не хочет разговаривать с тобой. - She doesn't want to speak to you.

Смотри́ на меня, когда я с тобой разгова́риваю! - Look at me when I'm talking to you!

Ты когда-нибудь с ним разгова́ривал? - Did you ever talk to him?

Он разговаривал с ней по-английски. - He spoke to her in English.

synomym: беседовать (formal)

Они бесе́довали о культу́ре. - They talked about culture.

Мы мило побеседовали. - We had a nice chat.

Разговори́ть (perfective)

to dissuade, to get talking

Я постараюсь его задержать и разговорить. - I'll try to hold him up and get him talking.

Мы придумаем, как разговорить старика. - We'll think about how to make the old man talk.

Я только что его разговорил. - I've only just got him to talk now.

Разговори́ться (perfective)

find plenty to talk about, fall into conversation

Она разговори́лась с сосе́дями. - She fell into conversation with her neighbors.

Он набросился на меня с кулаками, когда я слишком разговорился. - He gave me a couple of backhanders when I got too mouthy.

А ты что это разговорился? - Look at you over here, talking (too much).

Проговори́ться (perfective)

to let out secret; blab, let the cat out of the bag

Вы не должны проговориться ему. - You shouldn't tell him anything.

Она мо́жет проговори́ться. - She may spill the beans.

Он проговорился, что влюблён в свою коллегу. - He let slip that he's in love with his collegue.


(rarely used) to exchange words, to talk 

О чём вы перегова́риваетесь? - What are you negotiating?

Я видел, как вы двое переговаривались. - I saw you two talking to each other (secretly).

Usually used when people are trying to talk secretly while another person can't hear them.


(formal, rarely used) to discuss, to talk down, to talk over

Мне нужно с ними переговори́ть. - I need to have a word with them.


to chat

Сказа́ть (perfective)

to say, to tell

Что вы сказа́ли? - What did you say?

Не зна́ю, что сказа́ть. - I don't know what to say.

Он сказа́л: «до свида́ния». - He said goodbye.

Скажи́ мне пра́вду. - Tell me the truth.


to tell

расска́зывать анекдо́ты - tell jokes

Он любил рассказывать эту историю новым сотрудникам. - He loved to tell that story to the new hires.

Он умолял меня не рассказывать маме. - He pleaded with me not to tell my mom.

Не расска́зывай своему отцу. - Don't tell your father.

Also perfective: рассказа́ть

Томми рассказал мне о вас все. - Tommy's told me everything about you.


to gossip

Он лю́бит спле́тничать. - He loves to gossip.


to explain

Ду́маю, нам нечего объясня́ть. - I don't think we have anything to explain.

Я объяснил ему ситуацию. - I told him about the situation.


be explained, be accounted for, have a talk, have it out

Меня уже тошнит от необходимости объясняться. - I'm sick of having to explain myself.

У меня не было возможности объясниться. - Well, I didn't have a chance to explain myself.

Он мо́жет объясня́ться на четырех языка́х. - He can make himself understood in four languages.

Успе́х э́той кни́ги объясня́ется тем, что в ней много ю́мора. - This book's success lies in its humor.


to shout

Можешь кричать сколько угодно, никто не услышит. - You can shout all you want, no one's going to hear you.

Не заставляй меня кричать. - Don't make me yell.

Не кричи́ на меня. - Don't shout at me.

Synonym: орать (slightly informal)

Не ори на меня. - Don't shout at me.


to mumble

Никто не понимает, когда ты так бормочешь. - Nobody understands when you mumble like that.


to mutter, to mumble

Хорош бубнить, парень! - Stop muttering, boy!


to grumble

Не задавай вопросы, не ворчи и не раздражай меня! - Don't ask me questions, don't grumble and irritate me!


to whisper

Скажи ей то, что я тебе прошептал. - Tell her the words I whispered to you.

Also perfective: шепну́ть

Она что-то шепну́ла ему на у́хо. - She whispered something into his ear.


to declare, to announce

За ужином он объявил, что хочет жениться в Даунтоне. - He announced at dinner that he wants to get married at Downton.

And finally...


to be silent

Я не буду молча́ть. - I won't stay silent.

How to say "I don't care" in Russian

In this lesson we're going to learn how to express indifference in Russian. There are many ways to do that, so let's get to know them.

Ways to say 'I don't care'

Here are some phrases that has the same meaning. You can translate them all to "I don't care":

Мне всё равно.

Мне безразлично.

Мне плевать/мне наплевать. (slightly informal)

Мне пофиг(у). (slang)

There are some other expressions with same meaning, but you can transate them differently.

Мне без разницы. - It makes no difference to me.

Меня это не волнует. - It doesn't bother me.

Мне не важно. - It's not important to me.

how to say I don't care in Russian

Examples of expressing indifference

Мне безразлично то, что он сказал.

Мне плевать, что он сказал.

Мне всё равно, что он сказал.

I don't care what he said.

Меня не волнует, что ты думаешь.

Мне всё равно, что ты думаешь.

Мне без разницы, что ты думаешь.

I don't care what you think.